Перевод "относящийся к теме" на английский

Русский
English
0 / 30
кby for towards to
Произношение относящийся к теме

относящийся к теме – 32 результата перевода

Что ж, пойди докажи.
Да, одна не относящаяся к теме новость: у нас собирается новый ряд увольнений.
Эд уже снял с меня стружку.
Well, good luck proving it.
Oh, and on a completely unrelated topic, there's gonna be another round of firings coming down the pike.
Ed's been after me to trim the fat.
Скопировать
И помните!
Вам запрещено упоминать о чем-либо, относящемся к теме глухих и слышащих.
Хорошо.
And remember:
You can't say anything related to being hearing or deaf.
All right.
Скопировать
Что ж, пойди докажи.
Да, одна не относящаяся к теме новость: у нас собирается новый ряд увольнений.
Эд уже снял с меня стружку.
Well, good luck proving it.
Oh, and on a completely unrelated topic, there's gonna be another round of firings coming down the pike.
Ed's been after me to trim the fat.
Скопировать
Извините.
У вас был секс с тем, с кем я встречаюсь - звучит очень относящимся к моей терапии.
- Она вам говорила, что у нее был секс со мной?
Excuse me.
You having sex with somebody I'm dating sounds very relevant to my therapy.
- She said she was having sex with me?
Скопировать
У тебя есть подкаст?
На спортивном веб-сайте над котором я работаю, я говорю там о спорте и на темы, относящиеся к спорту,
У меня всего 48 посещений.
Oh, yeah? You have a podcast?
It's this sports website I'm working on where I talk about sports and sports-related topics, but I don't know.
I've only gotten 48 hits.
Скопировать
И помните!
Вам запрещено упоминать о чем-либо, относящемся к теме глухих и слышащих.
Хорошо.
And remember:
You can't say anything related to being hearing or deaf.
All right.
Скопировать
Кока-Кола сразу же написала об этом в твиттере а за тем ведущий спросил аудиторию...
Думаю нужно собрать все относящиеся к нашей теме видео на Ютуб, ну вы понимаете, чтобы получить сбалансированное
Я нашел это видео на Ютуб, но я не уверен что это именно то что они имели ввиду.
Coke madly tweeted about it and then the host asked the audience...
To maybe put together a YouTube video to, you know, bring some balance back to those messages that are out there for the public.
I found this video on YouTube, but I'm not sure it's quite what they had in mind.
Скопировать
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила?
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Can I say I am this life I feel inside me?
Скопировать
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Произвести переоценку.
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
I must reevaluate.
Скопировать
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
Но давай вернёмся к нашей теме, мы должны узнать об ЛСД околачивайся со шпаной, ты понимаешь?
Ладно, ребята, мы закончили.
-In this world it's either kill or be killed.
Let's get back on topic, we need to find out about LSD... Hang out with the kids, you get me?
Okay guys, we've finished.
Скопировать
Как его защитник, я должен быть к этому готов
Да, конечно, здесь у меня есть материалы, относящиеся к Фоксу
Но, к сожалению, это врачебная тайна
As his lawyer, I have to be prepared for that.
Yes, of course. I have materials regarding Fox here.
But unfortunately, it's a professional secret.
Скопировать
Я любил ее...
И когда она пошла к столу к тем мужчинам, я больше не мог на это смотреть и ушел.
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
I loved her and when she went over to the table with these men,
I just could not stand to watch, so I left. I went home.
Jealousy has often been a motive for murder.
Скопировать
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе.
Извините меня
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar for postgraduate and advanced students will be next week.
Excuse me.
Скопировать
Даже необходимы.
Теперь, к назревшей теме!
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
Even essential.
Now, to the matter in hand!
A man of your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction if the rebellion is absolute.
Скопировать
- Что?
Перед тем, как поехала к тебе.
Николетта...
- What?
Before coming here, I told my husband all about us.
Nicoletta...
Скопировать
- Каким друзьям?
Тем, что причастны к смерти Жоржа Ивэна.
А ещё передайте им, чтобы оставили меня в покое.
- What friends?
That are involved in the death of George Evan.
And still tell them to leave me alone.
Скопировать
Чтобы понять, хорошо ли дочь знает историю, он заводит разговор о Французской Революции.
Так как девочка не проявляет никакого интереса к теме, он, рассердившись, спрашивает:
Ты что, никогда не слышала о Людовике XVI?
To understand well if the daughter knows the story, He starts talking about the French Revolution.
As the girl does not show any interest in the topic, He got angry and asked:
You that have never heard of Louis xvi?
Скопировать
Дом почти стал им родным.
Перед тем, как туда отправиться, они не знали, что они так быстро придут к тому, к чему пришли?
Нет, не знали.
That house felt like their own.
They didn't know before going there that it would be the end so soon.
No, they didn't know.
Скопировать
Я видела его только один раз, 10 лет назад.
Тем не менее он приглашает тебя к себе.
Я лучше не поеду, Матушка.
I saw him only once, ten years ago.
Still, he invites you at his place.
I had rather not go out, Mother.
Скопировать
Они уделили ему 5 секунд,..
...и вот уже вернулись к своей излюбленной теме -женщинам.
Тема поистине неисчерпаемая.
For five seconds he was the object of their gossip.
But here they are, once again engrossed in their favorite topic: Women.
An inexhaustible subject.
Скопировать
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся
Да, такое возможно.
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
Yes, that makes sense.
Скопировать
Ну, знаете, вол.
Я собираю предметы, относящиеся к волам.
Это тоже вол.
- Sorry? - You know, cows.
I collect cow related things.
You see, I was born in the year of the ox. This is a cow too.
Скопировать
ќ, мужиков тоже!
ƒоктор, ...эта мо€ ненависть к тем и другим указывает на то, что € ...бисексуален?
ј как ¬ы думаете?
Men, too.
Doctor, doing my hatred of both sexes me to bisexuel?
What do you think?
Скопировать
поскольку это чрезвычайно критично и революционно.
- Этот эпизод, как и все, не относящиеся к суду,
(другими словами, один из двух) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную тему.
Because it is essentially critical and revolutionary.
This sequence, like all those away from court
(in other words, one out of two) is narrated by Vladimir and Rosa who point out the general theme.
Скопировать
Бурлил Дом народов.
Он знал кратчайшие пути к тем оазисам, где брызжут светлые ключи гонорара под широколиственной синью
- А, Никифор Ляпис-Трубецкой, привет.
HOUSE OF NATIONS" boiled.
here was their man. where bursting clear source of fees under cover of broad - departmental journals.
Good morning.
Скопировать
Итак, у вас 120 баллов.
Теперь переходим к другой теме, но только после короткой рекламы.
Что, злишься на меня?
You were in on that too. There's $ 120.
We're going along fine. Now we come to City Limits. This is...
Guess you hate me tonight.
Скопировать
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
Итак, я пригласил вас с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие - к нам едет ревизор!
Наши стулья на месте, ревизор выехал, мы можем уходить.
Staging amazing!
I invited the men in order to pass arcynieprzyjemn¹ you a message.
Goes to our comptroller... we can go.
Скопировать
√раждане "омас и Ёлис ƒжонсон, ¬ соответсвии с законом нулевой репродукции, ¬ы признаны виновными в самом опасном преступлении против человечества.
тем самым ¬ы приговариваетесь к смерти ...
Ёто €.
Citizens Thomas and Alice Johnson, according to the zero-birth edict, you have been found guilty of a most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death...
I'm the one.
Скопировать
Кстати, я сейчас стою перед весьма важной проблемой, которую приходится решать только женщинам.
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно
От меня он никаких сандвичей не получит.
Also, I'm now facing a most urgent problem, the sort of problem that only women have to face.
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
He'll get no sandwiches from me.
Скопировать
Валенсуэла, я хочу поговорить с тобой...
Непринужденно, как ты разговаривал с теми сеньорами, что приходили к тебе сюда.
Я хочу задать пару вопросов, которые помогут тебе вспомнить о совсем других временах...
Valenzuela, I'd like to have a conversation with you now.
A very relaxed one, like the one you just had with those ladies that were here.
I want to ask you some questions that will bring back memories... of another time to you.
Скопировать
Как будто я резко очнулась от странного сна и в ужасе поняла, что опоздала на занятия.
Тем не менее, я вернулась к каналу.
Уже светло, я без труда нахожу мостик.
I feel I awake out of a confused sleep with the fear of being late for school.
Anyway, I go back to the channel.
Now it's broad day-light and I easily find the bridge
Скопировать
Во-первых, дождемся покрова ночи.
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам
А что такое пиньята?
First we shall wait for the cover of night.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that gate.
What's a piñata?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов относящийся к теме?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы относящийся к теме для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение